< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

< Proverbios 1 >