< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Proverbios 31 >