< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbios 23 >