< Proverbios 15 >

1 La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< Proverbios 15 >