< Marcos 1 >

1 Principio de las Buenas Noticias de Jesucristo.
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2 Como está escrito en el profeta Isaías: Ciertamente envío mi mensajero delante de Ti, quien preparará tu camino.
As it is written in Isaiah the prophet, "Look, I send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.
3 Voz que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.'"
4 Juan apareció en una región despoblada. Bautizaba y proclamaba un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados.
John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
5 Los habitantes de Judea y Jerusalén acudían a él. Confesaban sus pecados y eran bautizados por él en el río Jordán.
And all the country of Judea went out to him and all those from Jerusalem, and they were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6 Juan vestía pelos de camello y cinturón de cuero alrededor de su cintura, y comía saltamontes y miel silvestre.
And John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7 Proclamaba: Viene tras mí Alguien más poderoso que yo, de Quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus sandalias.
And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8 Yo los bautizo con agua, pero Él los bautizará con [el] Espíritu Santo.
I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
9 Aconteció en aquellos días que Jesús salió de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 De inmediato, al salir del agua, vio los cielos abiertos y al Espíritu que descendía sobre Él como paloma.
Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
11 Se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
And a voice came out of the sky, "You are my beloved Son, with you I am well pleased."
12 Enseguida el Espíritu lo impulsó a una región despoblada.
And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13 Estuvo allí 40 días y fue tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían.
He was in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14 Después del arresto de Juan, Jesús fue a Galilea a proclamar las Buenas Noticias de Dios:
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, proclaiming the Good News of God,
15 ¡El tiempo se cumplió y el reino de Dios se acercó! ¡Cambien de mente y crean en las Buenas Noticias!
and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is near. Repent, and believe in the Good News."
16 Al pasar junto al mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, quienes echaban una red en el mar porque eran pescadores.
And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
17 Jesús les dijo: Síganme y serán pescadores de hombres.
Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you into fishers of people."
18 Dejaron las redes y de inmediato lo siguieron.
And immediately they left the nets, and followed him.
19 Un poco más adelante vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo y a su hermano Juan quienes remendaban las redes en su barca.
And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 Enseguida los llamó. Dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros y lo siguieron.
And immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y los sábados [Jesús] enseñaba en la congregación judía.
And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22 Se asombraban de su doctrina, porque les enseñaba como Quien tiene autoridad y no como los escribas.
And they were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23 Un hombre que tenía un espíritu impuro estaba en la congregación y gritaba:
And just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he shouted,
24 ¿Qué nos pasa a Ti y a mí, Jesús nazareno? ¿Vienes a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
saying, "What do we have to do with you, Jesus, Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God."
25 Pero Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él!
And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him."
26 El espíritu impuro lo convulsionó, gritó a gran voz y salió de él.
And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
27 Todos se asombraron de manera tan extraordinaria que decían: ¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Con autoridad manda aun a los espíritus impuros, ¡y le obedecen!
And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him."
28 Enseguida su fama se extendió por toda la región alrededor de Galilea.
And at once the news of him went out everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
29 Al salir de la congregación, [Jesús] fue a la casa de Simón y Andrés con Jacobo y Juan.
And Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 La suegra de Simón estaba tendida con fiebre, y de inmediato le hablaron de ella.
Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and immediately they told him about her.
31 Jesús se acercó, la tomó de la mano y la levantó. Se le quitó la fiebre, y les servía.
And he came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
32 Cuando bajó el sol, le llevaron todos los enfermos y endemoniados.
At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
33 La ciudad entera se agolpó ante la puerta [de la casa].
And all the city was gathered together at the door.
34 Jesús sanó a muchos de diversas dolencias y echó fuera muchos demonios. No los dejaba hablar, porque lo conocían.
And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He did not allow the demons to speak, because they knew him.
35 Después de levantarse muy temprano, cuando aún había oscuridad, fue a un lugar solitario para hablar con Dios.
And early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
36 Simón y los que andaban con él lo buscaron.
And Simon and those who were with him followed after him;
37 Cuando lo hallaron, le dijeron: ¡Todos te buscan!
and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."
38 [Él] les dijo: Vamos a predicar a otros pueblos vecinos, pues para esto salí.
And he said to them, "Let us go somewhere else into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason."
39 Fue por toda Galilea, predicaba en las congregaciones de ellos y echaba fuera los demonios.
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
40 Un leproso se acercó a Él y le rogaba: Si quieres, puedes limpiarme.
And a leper came to him, begging him, and knelt down and said to him, "Lord, if you want to, you can make me clean."
41 Conmovido, [Jesús] extendió la mano, lo tocó y le dijo: Quiero. ¡Sé limpio!
And being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I am willing. Be cleansed."
42 Al instante la lepra salió de él y quedó limpio.
And immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 Después de advertirle rigurosamente, lo despidió
And he strictly warned him, and immediately sent him out,
44 y le dijo: Mira, a nadie le hables de esto, sino vé, preséntate ante el sacerdote. Ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
and said to him, "See you say nothing to anyone, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
45 Pero al salir, pregonaba a muchos y divulgaba el asunto, de tal modo que [Jesús] no podía entrar públicamente en [la] ciudad, sino permanecía en lugares despoblados. Iban a Él de todas partes.
But he went out, and began to proclaim it freely, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.

< Marcos 1 >