< San Lucas 9 >

1 Convocó a los 12, y les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar.
Jesus called the twelve disciples together. He gave them power and authority over all demons, and the ability to heal diseases.
2 Los envió a proclamar el reino de Dios y a sanar.
Then he sent them out to proclaim God's kingdom and to heal the sick.
3 También les dijo: Nada tomen para el camino: ni bordón, ni mochila, ni pan, ni plata, ni usen doble ropa.
“Take nothing with you for the journey,” he told them. “No staff, no bag, no bread, no money, not even any extra clothes.
4 A la casa donde lleguen, posen allí hasta que salgan de la ciudad.
Whatever house you enter, stay there, and when you leave, leave from there.
5 Donde no los reciban, al salir de allí sacudan el polvo de sus pies, como testimonio contra ellos.
If people refuse to accept you, shake the dust off your feet when you leave town as a warning against them.”
6 Cuando salieron, recorrían una por una las aldeas, anunciaban las Buenas Noticias y sanaban por todas partes.
They left and went around the villages, announcing the good news and healing everywhere they went.
7 Herodes el tetrarca supo todas las cosas que pasaban y estaba muy perplejo porque algunos decían: Juan resucitó.
Herod the tetrarch had heard about all that was happening, and he was very puzzled. Some were saying that John had been raised from the dead;
8 Otros [afirmaban]: ¡Elías apareció! Y otros: ¡Resucitó uno de los antiguos profetas!
others that Elijah had appeared; still others that one of the ancient prophets had come back to life.
9 Pero Herodes decía: Yo decapité a Juan. ¿Quién es Éste de quien oigo estas cosas? Y procuraba verlo.
Herod said, “There's no question I beheaded John. So who is this man? I'm hearing all these things about him.” And he tried to find a way to meet Jesus.
10 Al regresar los apóstoles le relataron todo lo que hicieron. Y [Jesús] los tomó consigo y salió en privado a una ciudad llamada Betsaida.
When the apostles returned they reported to Jesus what they had done. Then he left with them and went to a town called Bethsaida.
11 Cuando la multitud se enteró, lo siguieron. Él los recibió, les hablaba del reino de Dios y sanaba a los enfermos.
However, the crowds found out where he was going and followed him there. He welcomed them and explained the kingdom of God to them, and healed those who needed healing.
12 El día comenzó a declinar. Los 12 [se] acercaron y le dijeron: Despide a la multitud para que vayan a las aldeas y granjas de alrededor y busquen alojamiento y comida, porque aquí estamos en un lugar despoblado.
Late in the day, the twelve disciples came to him and said, “You should send the crowd away now so they can go to the villages and farms nearby and find a place to stay and food to eat—there's nothing here where we are.”
13 Pero les dijo: Denles ustedes de comer. Ellos respondieron: No tenemos sino cinco panes y dos peces, a menos que nosotros vayamos y compremos comida para todo este pueblo.
“You give them something to eat!” said Jesus. “All we have here are five loaves and two fish—unless you want us to go and buy food for everyone,” they said.
14 Porque eran como 5.000 hombres. Entonces mandó a sus discípulos: Que se reclinen en grupos de 50.
There were about five thousand men present. “Sit them down in groups of about fifty,” he told his disciples.
15 Así [lo] hicieron y reclinaron a todos.
The disciples did so, and everybody sat down.
16 [Él] tomó los cinco panes y los dos peces, miró al cielo y los bendijo. Partió en pedazos y daba a los discípulos para que los sirvieran a la multitud.
Jesus picked up the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed the food and broke it into pieces. He kept on giving the food to the disciples to share with the people.
17 Todos comieron y se saciaron. Recogieron lo que les sobró: 12 cestos de pedazos.
Everybody ate until they were full, and then twelve baskets of leftovers were collected.
18 Un día, después que [Jesús] hablaba a solas con Dios, los discípulos estaban con Él y les preguntó: Según la gente, ¿Quién soy Yo?
At another time, when Jesus was praying in private with just his disciples with him, he asked them, “All these crowds of people—who do they say I am?”
19 Ellos respondieron: [Unos], Juan el Bautista. Otros, Elías. Otros, un profeta antiguo que resucitó.
“Some say John the Baptist, others say Elijah, and still others say one of the ancient prophets risen from the dead,” they replied.
20 Les preguntó: ¿Y ustedes, quién dicen que soy? Y respondió Pedro: El Cristo de Dios.
“But what about you?” he asked. “Who do you say I am?” “God's Messiah,” Peter replied.
21 Entonces Él les ordenó rigurosamente que a nadie hablaran de esto.
Jesus gave them strict orders not to tell anybody about this.
22 El Hijo del Hombre tiene que padecer muchas cosas. Será rechazado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas. Será ejecutado y será resucitado al tercer día.
“The Son of man must experience terrible sufferings,” he said. “He will be rejected by the elders, the chief priests, and the religious teachers. He will be killed, but on the third day he will rise again.”
23 Y decía a todos: Si alguno quiere seguirme, niéguese a sí mismo, levante su cruz cada día y sígame.
“If any one of you wants to follow me, you must deny yourself, pick up your cross daily, and follow me,” Jesus told all of them.
24 El que quiera salvar su vida, la perderá, y cualquiera que pierda su vida por causa de Mí, la salvará.
“For if you want to save your life, you will lose it; and if you lose your life for my sake, you will save it.
25 ¿Qué beneficio obtiene el hombre si gana el mundo entero y se destruye o se pierde?
What do you benefit by gaining the whole world if you end up lost or destroyed?
26 Porque el que se avergüence de Mí y de mis Palabras, el Hijo del Hombre se avergonzará de él cuando venga en su gloria, [la] del Padre y de los santos ángeles.
If you are ashamed of me and my message, the Son of man will be ashamed of you when he comes in his glory, and in the glory of the Father and the holy angels.
27 En verdad les digo que algunos de los que están aquí, que de ningún modo sufran muerte hasta que vean el reino de Dios.
I tell you the truth, some standing here won't taste death until they see the kingdom of God.”
28 Unos ocho días después de estas palabras, [Jesús ]tomó a Pedro, Juan y Jacobo y subió a la montaña a hablar con Dios.
About eight days later, after he had told them this, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a mountain to pray.
29 Mientras Él hablaba con Dios, su rostro cambió y su ropa se volvió blanca y resplandeciente.
While he was praying, his face changed in appearance, and his clothing became a dazzling white.
30 Súbitamente aparecieron Moisés y Elías, dos varones quienes le hablaban.
Two men appeared in brilliant glory. They were Moses and Elijah, and they began to talk with Jesus.
31 Aparecieron en esplendor y hablaban de la partida de Él que iba a cumplir en Jerusalén.
They spoke about his death, which would soon happen in Jerusalem.
32 Pedro y sus compañeros estaban cargados de sueño, pero al permanecer despiertos, vieron su gloria y a los dos varones que estaban con Él.
Peter and the others were asleep. When they woke up they saw Jesus in his glory, and the two men standing next to him.
33 Cuando ellos se iban, Pedro, sin saber lo que expresaba, dijo a Jesús: Maestro, bueno es que nos quedemos aquí, y [que] hagamos tres enramadas: una para Ti, una para Moisés y una para Elías.
As the two men were about to leave, Peter said to Jesus, “Master, it's great to be here. Let's make some shelters: one for you, one for Moses, and one for Elijah.” He really didn't know what he was saying.
34 Mientras él hablaba, apareció una nube que los cubría. Al entrar ellos en la nube, se atemorizaron.
While he was speaking a cloud came and spread over them. They were terrified as they entered the cloud.
35 De la nube salió una voz que decía: ¡Este es mi Hijo escogido! ¡Escúchenlo a Él!
A voice spoke from the cloud, saying, “This is my Son, the Chosen One. Listen to him!”
36 Al cesar la voz, Jesús estaba solo. Los discípulos callaron y en aquellos días a nadie dijeron lo que vieron.
When the voice finished speaking, Jesus was there alone. They kept this to themselves, and didn't tell anyone at that time what they'd seen.
37 Al día siguiente cuando bajó de la montaña, una gran multitud le salió al encuentro,
The next day, when they had come down the mountain, a huge crowd was waiting to meet Jesus.
38 y un hombre clamó: Maestro, te suplico que veas a mi hijo unigénito.
A man in the crowd called out, “Teacher, please look at my son. He's my only child.
39 Porque un espíritu lo toma, de repente da alaridos, lo convulsiona, le hace daño y no se aparta de él.
A spirit possesses him and he screams immediately. It sends him into convulsions and makes him foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone and it causes him a lot of pain.
40 Rogué a tus discípulos que lo echaran fuera, pero no pudieron.
I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”
41 Jesús respondió: ¡Oh generación incrédula y depravada! ¿Hasta cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Trae acá a tu hijo.
“What an unbelieving and corrupt people you are! How long do I have to remain here with you, and put up with you?” said Jesus. “Bring your son here.”
42 Cuando él llegaba, el demonio lo tiró al suelo y lo convulsionó. Pero Jesús reprendió al espíritu impuro, sanó al muchacho y lo devolvió a su padre.
Even as the boy came over, the demon sent him into convulsions, throwing him to the ground. But Jesus intervened, rebuking the evil spirit and healing the boy, and then gave him back to his father.
43 Todos estaban asombrados de la grandeza de Dios. Mientras admiraban las cosas que hacía, Jesús dijo a sus discípulos:
Everyone was amazed at this demonstration of God's power. However, even though everyone was amazed by all he did, Jesus warned his disciples,
44 Penetren estas Palabras en sus oídos. Porque el Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de hombres.
“Listen carefully to what I'm telling you: the Son of man is about to be betrayed into the hands of men.”
45 Pero ellos no entendían esta palabra pues les estaba encubierta para que no la entendieran, y temían preguntarle acerca de esto.
But they didn't understand what this meant. Its meaning was hidden from them so they didn't realize its implications, and they were afraid to ask him about it.
46 Entonces discutieron quién de ellos sería el más grande.
Then an argument started among the disciples about which of them was the greatest.
47 Pero Jesús entendió lo que pensaban. Tomó un niño, lo puso a su lado
But Jesus, knowing what they were arguing about, picked up and placed a small child next to him.
48 y les dijo: Cualquiera que recibe a este niño en mi Nombre, me recibe. Cualquiera que me recibe, recibe al que me envió. Porque el menor entre ustedes es el mayor.
Then he said to them, “Anyone who accepts this little child in my name accepts me, and anyone who accepts me accepts the one who sent me. Whoever is least among you all is the greatest.”
49 Juan dijo: Maestro, vimos a uno que echaba fuera demonios en tu Nombre. Le prohibimos, porque no sigue con nosotros.
John spoke up, saying, “Master, we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him because he wasn't one of us.”
50 Jesús le respondió: No [le] prohíban, porque el que no está contra ustedes, está a favor de ustedes.
“Don't stop him,” Jesus replied. “Anyone who isn't against you is for you.”
51 Al cumplirse los días de su ascensión, Él afirmó su rostro para ir a Jerusalén.
As the time approached for him to ascend to heaven, Jesus was determined to go to Jerusalem.
52 Envió mensajeros delante de Él quienes fueron a una aldea de samaritanos a preparar [hospedaje] para Él.
He sent messengers on ahead to a Samaritan village to get things ready for him.
53 Pero no lo recibieron, porque entendieron que iba a Jerusalén.
But the people would not welcome him because he was determined to press on to Jerusalem.
54 Cuando los discípulos vieron [esto, ] Jacobo y Juan preguntaron: Señor, ¿quieres que ordenemos que descienda fuego del cielo que los consuma?
When James and John saw this, they asked Jesus, “Master, do you want us to call fire down from heaven to burn them up?”
55 Entonces [Él] dio la vuelta y los reprendió.
But Jesus turned, and reprimanded them.
56 Y fueron a otra aldea.
Then they proceeded to another village.
57 Cuando iban por el camino, uno le dijo: Te seguiré adondequiera que vayas.
While they were walking, one man told Jesus, “I will follow you wherever you go!”
58 Jesús le respondió: Las zorras tienen guaridas y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
Jesus told the man, “Foxes have their dens, and wild birds have their nests, but the Son of man doesn't even have a place to rest his head.”
59 Y dijo a otro: ¡Sígueme! Pero él respondió: Permíteme primero que vaya [a] enterrar a mi padre.
He told another man, “Follow me.” But the man replied, “Master, first let me go home and bury my father.”
60 Le dijo: Deja que los muertos entierren a sus muertos. Tú, ¡vé, proclama el reino de Dios!
“Let the dead bury their own dead,” Jesus replied. “You go and proclaim God's kingdom.”
61 Otro le dijo: Te seguiré, Señor, pero primero permíteme despedirme de los que están en mi casa.
Another man said, “Lord, I will follow you! But first let me go home and say goodbye to my family.”
62 Jesús contestó: Ninguno que pone la mano en un arado y mira atrás, es apto para el reino de Dios.
But Jesus told him, “Nobody once they've started plowing and then looks back is fit for God's kingdom.”

< San Lucas 9 >