< San Lucas 15 >

1 Entonces muchos publicanos y pecadores se acercaban para oírlo.
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
2 Los fariseos y los escribas refunfuñaban: Éste recibe a pecadores y come con ellos.
The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
3 Entonces les presentó esta parábola:
He told them this parable:
4 ¿Cuál hombre de ustedes que tenga 100 ovejas, y pierda una, no deja las 99 en un lugar solitario y va tras la perdida, hasta que la halle?
“Which of you men, if you had one hundred sheep and lost one of them, wouldn’t leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that was lost, until he found it?
5 Y después de hallarla, se regocija y [la] pone sobre sus hombros.
When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
6 Al regresar a casa, reúne a los amigos y vecinos, y les dice: ¡Regocíjense conmigo, porque hallé mi oveja perdida!
When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
7 Les digo que así habrá [más] gozo en el cielo por un pecador que cambia de mente que por 99 justos que no tienen necesidad de cambio de mente.
I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.
8 ¿O cuál mujer que tiene diez dracmas, cuando pierda una, no enciende una lámpara, barre la casa y busca cuidadosamente hasta que [la] halla?
“Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
9 Cuando la halla, reúne a las amigas y vecinas y les dice: ¡Regocíjense conmigo! ¡Hallé la dracma que había perdido!
When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!’
10 Así les digo, habrá gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que cambia de mente.
Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”
11 También dijo: Un hombre tenía dos hijos.
He said, “A certain man had two sons.
12 El menor dijo al padre: Padre, dame la parte de la hacienda que me corresponde. Y él les repartió la propiedad.
The younger of them said to his father, ‘Father, give me my share of your property.’ So he divided his livelihood between them.
13 Unos pocos días más tarde, el hijo menor recogió sus cosas, salió hacia una región lejana y allí malgastó sus bienes en una vida perdida.
Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
14 Después de malgastar todo, llegó una hambruna severa en aquella región, y él comenzó a tener necesidad.
When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
15 Fue y se arrimó a uno de los ciudadanos de aquella región, quien [lo] envió a sus campos a apacentar cerdos.
He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
16 Ansiaba saciarse con las algarrobas que comían los cerdos, pero nadie se las daba.
He wanted to fill his belly with the pods that the pigs ate, but no one gave him any.
17 Entonces reflexionaba y decía: ¡Cuántos jornaleros de mi padre tienen superabundancia de pan, y yo aquí me muero de hambre!
But when he came to himself, he said, ‘How many hired servants of my father’s have bread enough to spare, and I’m dying with hunger!
18 Me levantaré, iré a mi padre y le diré: Padre, pequé contra el cielo y contra ti.
I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.
19 No soy digno de que me llames tu hijo. Recíbeme como uno de tus jornaleros.
I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’
20 Se levantó y regresó a su padre. Cuando él estaba aún muy distante, su padre lo vio y tuvo compasión de él. Corrió, lo abrazó y lo besó.
“He arose and came to his father. But while he was still far off, his father saw him and was moved with compassion, and ran, fell on his neck, and kissed him.
21 El hijo le habló: Padre, pequé contra el cielo y contra ti. No soy digno de que me llames tu hijo.
The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.’
22 Pero el padre ordenó a sus esclavos: ¡Saquen pronto la mejor ropa y vístanlo, y pongan un anillo en su mano y sandalias en sus pies!
“But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his hand and sandals on his feet.
23 ¡Traigan el becerro gordo y mátenlo! ¡Comamos y regocijémonos!
Bring the fattened calf, kill it, and let’s eat and celebrate;
24 Porque este hijo mío estaba muerto y revivió. Estaba perdido y fue hallado. Y comenzaron a regocijarse.
for this, my son, was dead and is alive again. He was lost and is found.’ Then they began to celebrate.
25 Cuando el hijo mayor regresaba del campo, se acercó a la casa y oyó música y danza.
“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.
26 Llamó a uno de los esclavos y le preguntó qué ocurría.
He called one of the servants to him and asked what was going on.
27 Él le contestó: Tu hermano regresó, y tu padre sacrificó el becerro gordo, porque lo recibió sano.
He said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.’
28 Entonces se enojó y no quería entrar. Así que su padre salió y le rogaba.
But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and begged him.
29 Él respondió: Mira, padre, te he servido muchos años como esclavo y jamás te desobedecí, y nunca me diste un cabrito para disfrutarlo con mis amigos,
But he answered his father, ‘Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.
30 pero cuando vino este hijo tuyo quien consumió tu hacienda con prostitutas, le mataste el becerro gordo.
But when this your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
31 Entonces él le contestó: Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas.
“He said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
32 Pero era necesario regocijarnos, porque este hermano tuyo estaba muerto y revivió, estaba perdido y se halló.
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”

< San Lucas 15 >