< San Lucas 1 >

1 Puesto que muchos han tratado de poner en orden un relato de las cosas completamente ciertas entre nosotros,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 a mí también me pareció bien, después de investigar con diligencia todas las cosas desde el principio, escribírtelas en orden, excelentísimo Teófilo,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 para que conozcas exactamente la verdad con respecto a las cosas en las cuales fuiste instruido.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías. Su esposa Elisabet era de la descendencia de Aarón.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 Ambos eran justos delante de Dios y vivían de manera irreprochable según todos los Mandamientos y Ordenanzas del Señor.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 No tenían hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos de edad avanzada.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 Aconteció que al ministrar él como sacerdote delante de Dios,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 en el turno de su clase de oficio sacerdotal, cuando entró en el Santuario del Señor, le cayó en suerte ofrecer una ofrenda de incienso.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 Todo el pueblo hablaba con Dios afuera a la hora del incienso.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 Entonces se le apareció en pie un ángel del Señor a [la] derecha del altar del incienso.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 Cuando Zacarías [lo] vio se perturbó y se llenó de temor.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 Pero el ángel le dijo: No temas, Zacarías, porque fue oída tu conversación con Dios. Tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo y lo llamarás Juan.
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 Será para ti gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento,
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 porque será grande delante del Señor. No beberá vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 Y muchos de los hijos de Israel volverán al Señor su Dios.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 Éste irá delante del Señor con [el ]espíritu y poder de Elías, para volver corazones de padres a hijos, y de desobedientes a [la ]prudencia de [los ]justos, a fin de preparar un pueblo dispuesto para [el] Señor.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 Zacarías preguntó al ángel: ¿Cómo será esto? Porque yo y mi esposa somos ancianos.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 Y el ángel le respondió: Yo soy Gabriel, el que está en la presencia de Dios, y fui enviado para hablar contigo y anunciarte estas Buenas Noticias.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 Por cierto, quedarás mudo y no podrás hablar hasta el día cuando sucedan estas cosas, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 El pueblo esperaba a Zacarías y extrañaba que demoraba en el Santuario.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 Cuando salió no podía hablarles. Comprendieron que había tenido una visión en el Santuario, porque les hablaba por señas y continuaba mudo.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 Aconteció que al cumplirse los días de su ministerio, fue a su casa.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 Después de estos días, su esposa Elisabet concibió. Se recluyó cinco meses y decía:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 Así hizo conmigo [el] Señor en los días cuando me miró para quitarme una afrenta entre [los] hombres.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 El sexto mes Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret de Galilea,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 a una virgen comprometida con un hombre cuyo nombre era José, de la casa de David. El nombre de la virgen era María.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 Cuando entró adonde estaba ella, dijo: ¡Regocíjate, muy favorecida! ¡El Señor está contigo!
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 Ella se turbó mucho por esta palabra y se preguntaba de qué clase sería esta salutación.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 Pero el ángel le dijo: ¡No temas, María, porque hallaste gracia ante Dios!
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 Mira, concebirás y darás a luz un Hijo. Llamarás su Nombre Jesús.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 Éste será grande y será llamado Hijo del Altísimo. [El] Señor Dios le dará el trono de David su antepasado.
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 Reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 Entonces María preguntó al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no me he unido a un hombre.
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 El ángel le respondió: [El] Espíritu Santo vendrá sobre ti, y [el] poder del Altísimo te hará sombra, por lo cual también el Santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 Y mira, tu parienta Elisabet también concibió un hijo en su vejez, y éste es [el] sexto mes para la estéril.
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Porque para Dios ninguna cosa es imposible.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 Entonces María contestó: Aquí está la esclava del Señor. Que se haga conmigo según tu palabra. Y el ángel se retiró.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 En aquellos días, María fue de prisa a una ciudad en la región montañosa de Judá.
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Elisabet.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 Aconteció que cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre, y Elisabet fue llena del Espíritu Santo.
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 Y exclamó a gran voz: ¡Bendita tú entre [las] mujeres, y bendito el fruto de tu vientre!
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 ¿Por qué se me [concede] que venga a mí la madre de mi Señor?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 Porque mira, cuando la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de regocijo en mi vientre.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 ¡Inmensamente feliz la que creyó que se cumplirán las cosas que se le dijeron de parte del Señor!
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 Entonces María exclamó: Mi alma engrandece al Señor,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 Porque miró la humilde condición de su esclava, Pues ciertamente desde ahora Todas las generaciones me llamarán inmensamente feliz.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Porque me concedió grandes cosas el Poderoso. ¡Santo es su Nombre!
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 Su misericordia es de generación a generación Para los que le temen.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 Hizo proeza con su brazo. Esparció a los soberbios en la intención de su corazón.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 Derribó de [sus] tronos a los poderosos, Y exaltó a los humildes.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 A los que tienen hambre colmó de bienes, Y a los ricos envió vacíos.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 Al recordar [su] misericordia Ayudó a Israel su esclavo,
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 Como habló a nuestros antepasados, A Abraham y a su descendencia para siempre. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 María permaneció con ella como tres meses, y regresó a su casa.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 Entonces se le cumplió a Elisabet el tiempo del parto y dio a luz un hijo.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 Sus vecinos y parientes oyeron que [el] Señor engrandeció su misericordia, y se gozaban con ella.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 Sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y lo llamaban Zacarías, con el nombre de su padre.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 Pero intervino su madre: ¡No, se llamará Juan!
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 Y le dijeron: Nadie hay de tu familia que tenga ese nombre.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 Por señas le preguntaban a su padre cómo deseaba llamarlo.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 Entonces él pidió una tablilla y escribió: Juan es su nombre. Y todos se asombraron.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 Al instante fue abierta su boca, y su lengua hablaba y bendecía a Dios.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 Hubo un temor en todos los que vivían alrededor de ellos, y en toda la región montañosa de Judea se comentaban todas estas cosas.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 Todos los que [las] oían [las] tenían en su corazón y decían: ¿Quién, pues, será este niño? Porque [la] mano del Señor ciertamente estaba con él.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 Y su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo y profetizó:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Bendito el Señor Dios de Israel, Quien visitó y redimió a su pueblo.
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 Nos levantó un Cuerno de salvación En [la] casa de David su esclavo.
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 Como habló por boca de sus santos profetas, desde tiempo antiguo: (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos Y de [la] mano de todos los que nos aborrecen,
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 Para tener misericordia con nuestros antepasados Y recordar su santo Pacto.
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 El juramento que hizo a nuestro antepasado Abraham
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 De librarnos de mano de [los] enemigos, Y concedernos que le sirvamos sin temor
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 En santidad y justicia delante de Él Todos nuestros días.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 ¡Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo! Porque irás delante del Señor Para preparar sus caminos
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 Y dar conocimiento de salvación Y perdón de pecados a su pueblo,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 A causa de [la] entrañable misericordia de nuestro Dios Con la cual la Aurora nos visitará desde [lo] alto,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 A fin de dar luz a los que viven en oscuridad y sombra de muerte, Y guiar nuestros pies hacia [el] camino de paz.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estuvo en los lugares despoblados hasta [el] día de su manifestación a Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< San Lucas 1 >