< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >