< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

< Job 7 >