< Job 37 >

1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.

< Job 37 >