< Job 26 >

1 Entonces Job respondió:
A Hiob tak odpowiedział:
2 ¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 ¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 ¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< Job 26 >