< Job 21 >

1 Entonces Job respondió:
A Jov odgovori i reèe:
2 Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
3 Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
5 Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
7 ¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
8 Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
9 Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
10 Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
11 Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
13 Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol h7585)
Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol h7585)
14 Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
15 ¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
16 Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
18 ¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
20 ¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
21 Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
23 Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
24 con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
25 Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
26 Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
27 Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
28 Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
29 ¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
30 Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
31 ¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
32 Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
33 y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?

< Job 21 >