< Job 12 >

1 Job respondió:
A Jov odgovori i reèe:
2 Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 ¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 ¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.

< Job 12 >