< Éxodo 40 >

1 Entonces Yavé habló a Moisés:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Éxodo 40 >