< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >