< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >