< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >