< 2 Corintios 8 >

1 Hermanos, les informamos sobre la gracia de Dios que fue dada a las iglesias de Macedonia,
Дајемо вам пак на знање, браћо, благодат Божију која је дана у црквама македонским,
2 que en medio de gran prueba de aflicción, la abundancia de su gozo y según su extrema pobreza, abundaron en la riqueza de su generosidad.
Да у многом кушању невоља сувишак радости њихове и пуко сиромаштво њихово изобилова у богатству простоте њихове.
3 Porque doy testimonio de que espontáneamente según su capacidad, y aun por encima de ella,
Јер по могућству њиховом (ја сам сведок) и преко могућства добровољни беху,
4 nos rogaron mucho [que les concediéramos] el privilegio de participar en el sostenimiento de los santos.
И с многим мољењем молише нас да примимо благодат и заједницу службе к светима.
5 No como esperábamos, sino primeramente ellos mismos se dieron al Señor y a nosotros, por [la] voluntad de Dios,
И не као што се надасмо него најпре себе предаше Господу и нама, по вољи Божјој,
6 a fin de que rogáramos nosotros a Tito para que, así como se inició, también completara para ustedes este privilegio.
Да ми умолисмо Тита да као што је почео онако и сврши и међу вама благодат ову.
7 Por tanto, como en todo abundan: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda diligencia y en el amor de nosotros para ustedes, abunden también en este privilegio.
А ви како сте у свему изобилни, у вери, и у речи, и у разуму, и у сваком старању, и у љубави својој к нама, да и у овој благодати изобилујете.
8 No [lo] digo como un mandamiento, sino también para someter a prueba por medio de la diligencia de otros, la autenticidad del amor de ustedes.
Не говорим по заповести, него кад се други старају, и вашу љубав кушам је ли истинита.
9 Porque conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, Quien era rico y empobreció por amor a ustedes para que ustedes, por medio de su pobreza, fueran ricos.
Јер знате благодат Господа нашег Исуса Христа да, богат будући, вас ради осиромаши, да се ви Његовим сиромаштвом обогатите.
10 En esto doy [mi] consejo, porque les conviene a ustedes que comenzaron desde el año pasado, no solo a hacer [esto], sino también a desearlo.
И савет дајем у том; јер је ово на корист вама, који не само чините него и хтети почесте још од лањске године.
11 Ahora, pues, lleven el hecho a su término, para que como estuvieron dispuestos a querer, así también estén dispuestos a cumplir según lo que tengan.
А сад довршите то и чинити, да као што би добра воља хтети тако да буде и учинити, од тога што имате.
12 Porque si primero la voluntad está dispuesta, será aceptada según lo que uno tenga, no según lo que no tenga.
Јер ако има ко добру вољу, мио је по оном што има, а не по оном што нема.
13 Porque no digo esto para bienestar de otros y aflicción de ustedes, sino para igualdad,
Јер се не жели да другима буде радост а вама жалост, него једнако.
14 [para que] en este tiempo la abundancia de ustedes supla la escasez de ellos, a fin de que también la abundancia de ellos regrese hacia la escasez de ustedes, para que haya igualdad.
Да у садашње време ваш сувишак буде за њихов недостатак, да и њихов сувишак буде за ваш недостатак; да буде једнакост,
15 Como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.
Као што је писано: Ко је много скупио, није му претекло; и ко је мало скупио, није му недостало.
16 Pero gracias a Dios Quien puso la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito,
А хвала Богу, који је дао такво старање за вас у срце Титово.
17 pues no solo aceptó el ruego, sino, al ser más diligente, espontáneamente fue a ustedes.
Јер прими мољење; а будући да се тако врло стара, својевољно отиде к вама.
18 Enviamos juntamente con [Tito] al hermano cuya aprobación en las Buenas Noticias está en todas las iglesias.
Посласмо, пак, с њим и брата, ког је похвала у јеванђељу по свим црквама.
19 No solo [esto], sino también fue designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje con esta ministración que es suministrada por nosotros para gloria del Señor y [para mostrar ]nuestra disposición.
А не само то, него је и изабран од цркава да иде с нама у ову благодат у којој ми служимо за самог Господа славу и вашу добру вољу:
20 Nos propusimos esto, no sea que alguien nos critique por esta abundancia suministrada por nosotros.
Чувајући се тога да нас ко не покуди за ово обиље у коме ми служимо,
21 Porque tenemos en consideración cosas buenas, no solo delante del Señor, sino también delante de [los] hombres.
И промишљајући за добро не само пред Богом него и пред људима.
22 Enviamos con ellos a nuestro hermano a quien muchas veces probamos en muchas cosas [que] es diligente, pero ahora mucho más diligente porque tenemos mucha confianza en ustedes.
А посласмо с њима и брата свог, ког много пута познасмо у многим стварима да је усталац, а сад много већи због великог надања на вас.
23 En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre ustedes. En cuanto a nuestros hermanos, son enviados de iglesias, gloria de Cristo.
А за Тита, он је мој друг и помагач међу вама; а за браћу нашу, они су посланици црквени и слава Христова.
24 Muestren la prueba de nuestro amor y de nuestro enaltecimiento con respecto a ustedes ante las iglesias por medio de ellos.
Покажите, дакле, на њима сведочанство своје љубави и наше хвале вама и пред црквама.

< 2 Corintios 8 >