< Salmos 73 >

1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Salmos 73 >