< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >