< Salmos 105 >

1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Salmos 105 >