< San Lucas 21 >

1 Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
2 Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
3 Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
4 porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
5 Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
6 “En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
8 Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
9 Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
10 Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
11 Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
12 Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
13 Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
והיתה זאת לכם לעדות׃
14 Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
15 porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
16 Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
17 Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
18 Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
19 “Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
20 “Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
21 Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
23 ¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
26 los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
27 Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
28 Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
29 Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
30 Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
32 De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
34 “Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
35 Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
36 Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
37 Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
38 Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃

< San Lucas 21 >