< San Lucas 21 >

1 Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
[Jesus] looked up [from where he was sitting] and saw rich people putting their gifts into the [offering] boxes [in the Temple courtyard].
2 Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
He also saw a poor widow putting in two [small] copper coins.
3 Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
He said [to his disciples], “The truth is that these rich people have a lot of money, [but] they gave [only a small part of it]. But this woman, who is very poor, has put in all the money that she had to pay for the things she needs! So [God considers that] [HYP] this poor widow has put more money into the box than all the others.”
4 porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
5 Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
Some [of Jesus’ disciples] talked about the Temple. [They commented about] the beautiful stones [used in building the Temple] and the other decorations that [people] had given, decorations [that were on the walls]. But he said,
6 “En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
“[I want to tell you something about] these things that you are looking at. [They will be destroyed] {[Foreign invaders will] destroy [these buildings]} [completely]. Every stone [in these buildings] will be thrown down {They will throw down every stone in these buildings}. Not one stone will be left {They will not leave one stone} on top of another.”
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
[Later] his disciples asked him, “Teacher, when will that happen? What will happen [to the temple] to indicate that the things [you(sg) just told us] are about to happen?”
8 Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
He said, “[All that I will say is], be sure that you are not deceived {that they do not deceive [you]} [about these things]! Many [people] will come and say (that I [sent them]/that they have my authority) [MTY]. They will say, ‘I am [the Messiah]!’ They will also [say] ‘It is now the time [when God will begin to rule]!’ Do not follow them [to become their disciples]
9 Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
Also, whenever you hear about wars and riots, do not be terrified. Keep in mind that [God has said that] those things must happen. But [when they happen], it will not mean that [the world] will end right away!”
10 Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Then he said to them, “[Groups in various] countries will fight each other, and [various] governments [will also fight] against each other.
11 Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
There will be [big] earthquakes, and in various places there will be famines and plagues. [People will see] things that will terrify them. There will also be unusual things happening in the sky.
12 Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
But before all these things happen, [some of] you will be persecuted and arrested {people will persecute some of you and arrest you} [MTY]. [Some of] you will be put {They will put [some of] you} [on trial] in the places where you gather to worship, and [you will be thrown] into prison. You will be put on trial {[They] will put you on trial} in front of high government authorities because you are my [MTY] [disciples].
13 Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
That will be a time for you to tell [them about me].
14 Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
So determine within yourselves not to be worrying before that happens what you will say to defend yourselves,
15 porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
because I will make you wise [HEN] so that you will [know] what to say. As a result, none of your enemies will be able to oppose what you say or (refute you/show that you are wrong).
16 Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
[And there will also be other evil things that will happen]: Even your parents and brothers and [other] relatives and friends [who do not believe in me] will (betray you/help your enemies to seize you). They will kill some of you.
17 Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
[In general], most people will [HYP] hate you because [you believe in] me [MTY].
18 Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
But your souls will be absolutely safe [IDM].
19 “Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
By enduring [all these things people will do to you], you will preserve your [eternal] life [SYN].”
20 “Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
“But when you see that Jerusalem has been surrounded by the armies of [your enemies], you will know that it is time for [this city] to be completely destroyed {[them] to completely destroy [this city]}.
21 Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
At that time those [of you] who are in Judea [district] must flee to the [higher] hills. Those who are in this city must leave [quickly]. Those who are in the nearby countryside must not go back into the city [to get any of their possessions before they flee].
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
[You must obey what I tell you] because, in order that all the things that are written [in the Scriptures] will be fulfilled, [God] will very severely punish [the people who stay in this city].
23 ¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
[I feel] very sorry for women [in this city] who will be pregnant, and women who will be nursing [their babies] in those days, [because it will be very difficult for them to run away! I] feel sorry [because] the people in this [land] will suffer greatly [MTY] [when God punishes them].
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
Many of them will be killed {Their enemies will kill many of them} with swords. [Others will be captured] and taken {They will capture [others] and take them} to [HYP] [other] countries. Non-Jewish people will trample over Jerusalem until the time [that God has determined for them to rule the city] is ended.”
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
“There will also be strange things that will [happen to] the sun, the moon, and the stars. In [many] nations, [people] will be very frightened, and they will be anxious [when they hear] the ocean roaring and [see huge] waves.
26 los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
People will faint because they will be afraid as they wait for what will happen. [They will be afraid] because the powerful [objects] in the sky will be shaken {shake}.
27 Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
Then they will see [me], the one who came from heaven, coming in a cloud powerfully and very gloriously.
28 Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
So when these things that [I have just now described] begin to happen, stand up [straight and] be brave, because it will be close to the time when [God] will free you [from all suffering].”
29 Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
[Then] Jesus told his disciples this parable: “Think about the fig tree, and all the [other] trees.
30 Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
As soon as you see their leaves beginning to sprout, you know that summer is near.
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
Similarly, when you see these things that [I have just described] happening, you will know that it is almost time for God to [truly] rule as king.
32 De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
Keep this in mind: All the things that [I have just now described] will happen before all the people who have observed the things that I have done have died.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
[You can be certain that these things] that I have told [you] about will happen. That they will happen is more [certain] than that the earth and sky will continue to exist.”
34 “Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
“But be on guard. Do not be getting drunk with carousing or let yourselves be distracted by worries [concerning] your lives [SYN] {or let worries [concerning] your lives [SYN] distract you}. [If you do wrong things like those, you may be suddenly surprised by my return] [MTY], like a trap [suddenly catches an animal in it].
35 Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
[You need to know that my return will surprise] everyone all over the earth.
36 Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
So be ready at all times. Pray that you will be able to endure without being afraid of all these [difficult] things that will happen, so that you will then stand [confidently] before me, the one who came from heaven.”
37 Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
Each day [during that week Jesus] taught the people in the Temple [courtyard in Jerusalem]. But at night he [and his disciples] left [the city] and stayed on Olive [Tree] Hill.
38 Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.
Early [each] morning many people came to the Temple [courtyard] to listen to him.

< San Lucas 21 >