< San Lucas 21 >

1 Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
He saw then (and *k*) a certain widow poor casting in lepta two.
3 Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
(all *N(k)O*) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO*) she however out of the poverty of her (all *N(k)O*) the livelihood that she had did cast.
5 Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 “En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O*) which not will be thrown down.
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko*) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K*) may go after them.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
Before however these things (all *N(k)O*) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no*) synagogues and prisons, (leading [you] *N(k)O*) before kings and governors on account of the name of Me.
13 Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
It will result (now *ko*) to you for a testimony.
14 Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
(do implant *N(k)O*) therefore (in the hearts *N(k)O*) of you not to premeditate to present a defense;
15 porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N(k)O*) to reply to (all *N(k)O*) those opposing you.
16 Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
17 Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
And you will be hated by all because of the name of Me.
18 Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
But a hair of the head of you certainly not may perish.
19 “Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK(o)*) the souls of you [all].
20 “Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
When then you may see being encircled by encampments (*k*) Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
for [the] days of avenging these are (to fill *N(k)O*) all things which written.
23 ¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
But woe (now *k*) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k*) to the people this,
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no*) may be fulfilled (and will be *O*) [the] times of [the] Gentiles.
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
And (there will be *N(k)O*) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N(k)O*) of [the] sea and rolling surge
26 los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
34 “Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N(k)O*) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
as a snare; (It will enter *N(k)O*) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
do watch (also *N(K)O*) at every season praying that (you may have strength *N(K)O*) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.

< San Lucas 21 >