< San Lucas 21 >

1 Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
2 Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
3 Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
‘I tell you’, he said ‘that this poor widow has put in more than all the others;
4 porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.’
5 Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said,
6 “En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
‘As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here. Every one will be thrown down.’
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
So the disciples questioned Jesus, ‘But, teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is near?’
8 Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
And Jesus said, ‘See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying “I am He,” and “The time is close at hand.” Do not follow them.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.’
10 Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Then he said to them, ‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
and there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
12 Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
13 Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
Then will be your opportunity of witnessing for me.
14 Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
15 porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
16 Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relatives and friends, and they will cause some of you to be put to death,
17 Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
and you will be hated by everyone because of me my name.
18 Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
Yet not a single hair of your heads will be lost!
19 “Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
By your endurance you will win yourselves life.
20 “Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
21 Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
23 ¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and Jerusalem will be under the heel of the Gentiles, until their day is over – as it will be.
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
26 los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for the forces of the heavens will be convulsed.
27 Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
Then will be seen the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.’
29 Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
Then he taught them a lesson, saying – ‘Look at the fig tree and all the other trees.
30 Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
34 “Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and “that day” will close on you suddenly like a trap.
35 Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
For it will come on all who are living upon the face of the whole earth.
36 Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.’
37 Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the “Mount of Olives.”
38 Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.
And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.

< San Lucas 21 >