< San Lucas 21 >

1 Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all:
4 porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her destitution has cast in all the living that she had.
5 Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 “En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
As for these things which all of you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
And he said, Take heed that all of you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go all of you not therefore after them.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10 Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what all of you shall answer:
15 porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
And all of you shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
18 Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
But there shall not an hair of your head perish.
19 “Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
In your patience possess all of you your souls.
20 “Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 ¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
29 Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
When they now shoot forth, all of you see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
So likewise all of you, when all of you see these things come to pass, know all of you that the kingdom of God is nigh at hand.
32 De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away.
34 “Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with worldly excess, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unexpectedly.
35 Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
Watch all of you therefore, and pray always, that all of you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.

< San Lucas 21 >