< San Lucas 10 >

1 Después de esto, el Señor designó también a otros setenta, y los envió de dos en dos delante de él a todas las ciudades y lugares a los que iba a llegar.
After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
2 Y les dijo: “La mies es abundante, pero los obreros son pocos. Rogad, pues, al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.
Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
3 Seguid vuestro camino. He aquí que os envío como corderos en medio de lobos.
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
4 No lleven bolso, ni cartera, ni sandalias. No saluden a nadie en el camino.
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
5 En cualquier casa en la que entréis, decid primero: “Paz a esta casa”.
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace [be] to this house.
6 Si hay un hijo de la paz, tu paz descansará en él; pero si no, volverá a ti.
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
7 Quédate en esa misma casa, comiendo y bebiendo lo que te den, porque el trabajador es digno de su salario. No vayas de casa en casa.
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
8 En cualquier ciudad en la que entres y te reciban, come lo que te pongan delante.
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
9 Sanad a los enfermos que estén allí y decidles: “El Reino de Dios se ha acercado a vosotros”.
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
10 Pero en cualquier ciudad en la que entréis y no os reciban, salid a sus calles y decid:
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
11 ‘Hasta el polvo de vuestra ciudad que se nos pegue, lo limpiamos contra vosotros. Sin embargo, sabed que el Reino de Dios se ha acercado a vosotros’.
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
12 Os digo que aquel día será más tolerable para Sodoma que para esa ciudad.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
13 “¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las maravillas que se han hecho en vosotros, hace tiempo que se habrían arrepentido, sentados en cilicio y ceniza.
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
14 Pero será más tolerable para Tiro y Sidón en el juicio que para vosotros.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
15 Vosotros, Capernaum, que estáis exaltados hasta el cielo, seréis descendida al Hades. (Hadēs g86)
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. (Hadēs g86)
16 El que os escucha a vosotros me escucha a mí, y el que os rechaza a vosotros me rechaza a mí. El que me rechaza a mí, rechaza al que me envió”.
He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
17 Los setenta volvieron con alegría, diciendo: “¡Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre!”
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
18 Les dijo: “He visto a Satanás caer del cielo como un rayo.
And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
19 He aquí que os doy autoridad para pisar serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo. Nada podrá haceros daño.
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
20 Sin embargo, no os alegréis de que los espíritus se os sometan, sino alegraos de que vuestros nombres estén escritos en el cielo.”
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
21 En esa misma hora, Jesús se regocijó en el Espíritu Santo y dijo: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y entendidos y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así ha sido agradable a tus ojos”.
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
22 Volviéndose a los discípulos, dijo: “Todo me ha sido entregado por mi Padre. Nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre, y quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.”
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and [he] to whom the Son will reveal [him.]
23 Volviéndose a los discípulos, les dijo en privado: “Dichosos los ojos que ven lo que vosotros veis,
And he turned him unto [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
24 porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, y no lo oyeron.”
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen [them]; and to hear those things which ye hear, and have not heard [them.]
25 He aquí que un abogado se levantó y le puso a prueba, diciendo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?” (aiōnios g166)
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
26 Le dijo: “¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la lees?”
He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
27 Respondió: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente, y a tu prójimo como a ti mismo”.
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
28 Le dijo: “Has respondido correctamente. Haz esto y vivirás”.
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
29 Pero él, queriendo justificarse, preguntó a Jesús: “¿Quién es mi prójimo?”
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
30 Jesús respondió: “Un hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de unos ladrones, que lo despojaron y golpearon, y se fueron dejándolo medio muerto.
And Jesus answering said, A certain [ man] went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded [him], and departed, leaving [him] half dead.
31 Por casualidad, un sacerdote bajaba por ese camino. Al verlo, pasó por el otro lado.
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
32 Del mismo modo, un levita, al llegar al lugar y verlo, pasó por el otro lado.
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side.
33 Pero un samaritano, que iba de camino, llegó donde él estaba. Al verlo, se compadeció,
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion [on him],
34 se acercó a él y vendó sus heridas, echando aceite y vino. Lo montó en su propio animal, lo llevó a una posada y lo cuidó.
And went to [him], and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
35 Al día siguiente, cuando se marchó, sacó dos denarios, se los dio al anfitrión y le dijo: “Cuida de él. Lo que gastes de más, te lo devolveré cuando vuelva’.
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave [them] to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
36 Ahora bien, ¿cuál de estos tres te parece que era prójimo del que cayó entre los ladrones?”
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
37 Dijo: “El que se apiadó de él”. Entonces Jesús le dijo: “Ve y haz lo mismo”.
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
38 Mientras iban de camino, entró en una aldea, y una mujer llamada Marta le recibió en su casa.
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
39 Ella tenía una hermana llamada María, que también se sentaba a los pies de Jesús y escuchaba su palabra.
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word.
40 Pero Marta estaba distraída con muchos quehaceres, y se acercó a él y le dijo: “Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado sola para servir? Pídele, pues, que me ayude”.
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
41 Jesús le contestó: “Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas,
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
42 perouna cosa es necesaria. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada”.
But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

< San Lucas 10 >