< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentaciones 5 >