< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

< Lamentaciones 3 >