< Job 7 >

1 “¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
2 Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
3 por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
4 Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
5 Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
6 Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
7 Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
8 El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
9 Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
[I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
10 No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
11 “Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
12 ¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
13 Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
14 entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
15 para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
16 Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
18 que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
19 ¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
20 Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
21 ¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.
Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.

< Job 7 >