< Job 40 >

1 Además, Yahvé respondió a Job,
καὶ ἀπεκρίθη κύριος ὁ θεὸς τῷ Ιωβ καὶ εἶπεν
2 “¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν
3 Entonces Job respondió a Yahvé,
ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει τῷ κυρίῳ
4 “He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
τί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων κύριον ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου
5 He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
ἅπαξ λελάληκα ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω
6 Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ κύριος εἶπεν τῷ Ιωβ ἐκ τοῦ νέφους
7 “Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
μή ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι
8 ¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος
9 ¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
ἦ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου ἢ φωνῇ κατ’ αὐτὸν βροντᾷς
10 “Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίεσαι
11 Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ πᾶν δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον
12 Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
ὑπερήφανον δὲ σβέσον σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα
13 Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
κρύψον δὲ εἰς γῆν ἔξω ὁμοθυμαδόν τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον
14 Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
ὁμολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι
15 “Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει
16 Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός
17 Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται
18 Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός
19 Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
τοῦτ’ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ
20 Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
ἐπελθὼν δὲ ἐπ’ ὄρος ἀκρότομον ἐποίησεν χαρμονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ
21 Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον
22 Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις καὶ κλῶνες ἄγνου
23 He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
ἐὰν γένηται πλήμμυρα οὐ μὴ αἰσθηθῇ πέποιθεν ὅτι προσκρούσει ὁ Ιορδάνης εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ
24 Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?
ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα

< Job 40 >