< Job 29 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Job again took up his parable, and said,
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.

< Job 29 >