< Job 24 >

1 “¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
Zašto svemoguæemu nijesu sakrivena vremena? i koji ga znaju, ne vide dana njegovijeh?
2 Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
Meðe pomièu bezbožni, otimaju stado i pasu;
3 Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
Magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;
4 Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
Siromahe odbijaju s puta; ubogi u zemlji kriju se svi.
5 He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajuæi rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;
6 Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
Žanju njivu i beru vinograd koji nije njihov;
7 Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
Gola nagone da noæuje bez haljine, koji se nemaju èim pokriti na zimi,
8 Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
Okisli od pljuska u gori, nemajuæi zaklona, privijaju se k stijeni.
9 Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
Grabe siroèe od dojke i sa siromaha skidaju zalog.
10 para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
Gologa ostavljaju da ide bez haljine, i one koji nose snopove da gladuju.
11 Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
Koji meðu njihovijem zidovima ulje cijede i grožðe u kacama gaze, podnose žeð.
12 Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
Ljudi u gradu uzdišu, i duše pobijenijeh vièu, a Bog ne ukida toga.
13 “Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
Oni se protive svjetlosti, ne znajuæi za putove njezine i ne staju na stazama njezinijem.
14 El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
Zorom ustajuæi krvnik ubija siromaha i ubogoga; a noæu je kao lupež.
15 También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreæi: da me oko ne vidi. I sakriva lice.
16 En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
Prokopavaju po mraku kuæe, koje obdan sebi zabilježe; ne znaju za svjetlost.
17 Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
Jer je zora njima svjema sjen smrtni; ako ih ko pozna, strah ih je sjena smrtnoga.
18 “Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
Brzi su kao povrh vode, proklet je dio njihov na zemlji; neæe vidjeti puta vinogradskoga.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
Kao što suša i vruæina grabi vode šnježne, tako grob grješnike. (Sheol h7585)
20 El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
Zaboravlja ih utroba materina, slatki su crvima, ne spominju se više; kao drvo skršiæe se nepravednik.
21 Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
Združuje s njim nerotkinju koja ne raða, i udovici ne èini dobra.
22 Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
Grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.
23 Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
Da mu Bog u što æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
24 Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
Uzvise se za malo, pa ih nema; padaju i ginu kao svi drugi, i kao vrh od klasa otsijecaju se.
25 Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”
Nije li tako? ko æe me utjerati u laž i obratiti u ništa rijeèi moje?

< Job 24 >