< Job 14 >

1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
And does you open your eyes on such an one, and bring me into judgment with you?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
But man dies, and wastes away: yes, man gives up the ghost, and where is he?
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol h7585)
O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
For now you number my steps: do you not watch over my sin?
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and you sew up my iniquity.
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroy the hope of man.
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
His sons come to honor, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
But his flesh on him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

< Job 14 >