< Eclesiastés 3 >

1 Para todo hay un tiempo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo:
For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
2 un tiempo para nacer, y un tiempo para morir; un tiempo para plantar, y un tiempo para arrancar lo que está plantado;
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 un tiempo para matar, y un tiempo para sanar; un tiempo para romper, y un tiempo de acumulación;
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo de luto, y un tiempo para bailar;
a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 un tiempo para tirar piedras, y un tiempo para juntar piedras; un tiempo para abrazar, y un tiempo para abstenerse de abrazar;
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 un tiempo de búsqueda, y un tiempo para perder; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para guardar silencio, y un tiempo para hablar;
a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 un tiempo para amar, y un tiempo para odiar; un tiempo de guerra, y un tiempo de paz.
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
What profit has he who works in that in which he labours?
10 He visto la carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan.
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
11 Él ha hecho que todo sea hermoso en su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones, de modo que el hombre no puede descubrir la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el final.
He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can’t find out the work that God has done from the beginning even to the end.
12 Sé que no hay nada mejor para ellos que alegrarse y hacer el bien mientras vivan.
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
13 También que todo hombre coma y beba, y goce del bien en todo su trabajo, es el don de Dios.
Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, is the gift of God.
14 Sé que todo lo que Dios hace, será para siempre. No se le puede añadir nada, ni se le puede quitar nada; y Dios lo ha hecho, para que los hombres teman ante él.
I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.
15 Lo que es fue hace mucho tiempo, y lo que ha de ser fue hace mucho tiempo. Dios busca de nuevo lo que ha pasado.
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago. God seeks again that which is passed away.
16 Además, vi bajo el sol, en el lugar de la justicia, que estaba la maldad; y en el lugar de la rectitud, que estaba la maldad.
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17 Dije en mi corazón: “Dios juzgará al justo y al impío; porque hay un tiempo para cada propósito y para cada obra.”
I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.”
18 Dije en mi corazón: “En cuanto a los hijos de los hombres, Dios los pone a prueba, para que vean que ellos mismos son como animales.
I said in my heart, “As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.
19 Porque lo que les sucede a los hijos de los hombres les sucede a los animales. Incluso una cosa les sucede a ellos. Como el uno muere, así muere el otro. Sí, todos tienen un mismo aliento; y el hombre no tiene ventaja sobre los animales, pues todo es vanidad.
For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals, for all is vanity.
20 Todos van a un mismo lugar. Todos provienen del polvo, y todos vuelven a ser polvo.
All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
21 ¿Quién conoce el espíritu del hombre, si va hacia arriba, y el espíritu del animal, si baja a la tierra?”
Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?”
22 Por eso he visto que no hay nada mejor que el hombre se alegre de sus obras, pues esa es su parte; porque ¿quién puede hacerle ver lo que será después de él?
Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works, for that is his portion; for who can bring him to see what will be after him?

< Eclesiastés 3 >