< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares de Salomón.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 ¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 ¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。

< Cantar de los Cantares 1 >