< Romanos 14 >

1 Acepten a los que todavía están luchando por creer en Dios, y no tengan discusiones por causa de opiniones personales.
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 Es posible que una persona crea que puede comer de todo, mientras otra, con una fe más débil, solo come vegetales.
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 Los que comen de todo no deben menospreciar a los que no, y los que no comen de todo no deben criticar a los que sí lo hacen, porque Dios ha aceptado a ambos.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for YHWH hath received him.
4 ¿Qué derecho tienes tú para juzgar al siervo de otro? Es su propio amo quien decide si está haciendo bien o mal. Con ayuda de Dios, ellos podrán discernir lo correcto.
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for YHWH is able to make him stand.
5 Hay quienes consideran que algunos días son más importantes que otros, mientras que otros piensan que todos los días son iguales. Todos deben estar plenamente convencidos en su propia mente.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Los que respetan un día especial, lo hacen para el Señor; y los que comen sin preocupaciones, lo hacen también, puesto que dan las gracias a Dios; mientras tanto, los que evitan comer ciertas cosas, también lo hacen para el Señor, y del mismo modo, dan gracias a Dios.
He that regardeth the day, regardeth it unto YHWH; and he that regardeth not the day, to YHWH he doth not regard it. He that eateth, eateth to YHWH, for he giveth YHWH thanks; and he that eateth not, to YHWH he eateth not, and giveth YHWH thanks.
7 Ninguno de nosotros vive para sí mismo, o muere para sí mismo.
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 Si vivimos, vivimos para el Señor, o si morimos, morimos para el Señor. De modo que ya sea que vivamos o muramos, pertenecemos al Señor.
For whether we live, we live unto YHWH; and whether we die, we die unto YHWH: whether we live therefore, or die, we are YHWH 's.
9 Esta fue la razón por la que Cristo murió y volvió a la vida, para así ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.
For to this end the Messiah both died, and rose, and revived, that he might be Sovereign both of the dead and living.
10 ¿Por qué, entonces, criticas a tu hermano creyente? Pues todos estaremos en pie delante del trono en el juicio de Dios.
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of the Messiah.
11 Pues las Escrituras dicen: “‘Tan cierto como yo estoy vivo,’ dice el Señor, ‘toda rodilla se doblará delante de mí, y toda lengua declarará que yo soy Dios’”.
For it is written, As I live, saith YHWH, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to YHWH.
12 Así que cada uno de nosotros tendrá que rendir cuenta de sí mismo a Dios.
So then every one of us shall give account of himself to YHWH.
13 Por lo tanto, no nos juzguemos más unos a otros. Por el contrario, decidamos no poner obstáculos en el camino de nuestros hermanos creyentes, ni hacerlos caer.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
14 Yo estoy seguro—persuadido por el Señor Jesús—que nada es, en sí mismo, ceremonialmente impuro. Pero si alguno considera que es impuro, para él es impuro.
I know, and am persuaded by the Master Yahushua, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Si tu hermano creyente se siente ofendido por ti, en términos de comidas, entonces ya tu conducta no es de amor. No destruyas a alguien por quien Cristo murió por la comida que eliges comer.
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom the Messiah died.
16 No permitas que las cosas buenas que haces sean malinterpretadas—
Let not then your good be evil spoken of:
17 porque el reino de Dios no tiene que ver con la comida o la bebida, sino con vivir bien, tener paz y gozo en el Espíritu Santo.
For the kingdom of YHWH is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
18 Todo el que sirve a Cristo de este modo, agrada a Dios, y es apreciado por los demás.
For he that in these things serveth the Messiah is acceptable to YHWH, and approved of men.
19 Así que sigamos el camino de la paz, y busquemos formas de animarnos unos a otros.
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 No destruyas la obra de Dios con discusiones sobre la comida. Todo es limpio, pero estaría mal comer y ofender a otros.
For meat destroy not the work of YHWH. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 Es mejor no comer carne, o no beber vino ni nada que pueda ser causa del tropiezo de tu hermano creyente.
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 Lo que tú crees, de manera personal, es algo entre tú y Dios. ¡Cuán felices son los que no se condenan a sí mismos por hacer lo que creen que es correcto!
Hast thou faith? have it to thyself before YHWH. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 Pero si tienes dudas en cuanto a si está bien o mal comer algo, entonces no debes hacerlo, porque no estás convencido de que es correcto. Todo lo que no está basado en la convicción es pecado.
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

< Romanos 14 >