< Apocalipsis 11 >

1 Y se me dio una vara de medir y me dijeron: “Levántate y mide el Templo de Dios, y el altar, y cuenta a los que están adorando ahí.
Penepo nigumbegwilwe nnai gwaapimila gwa mbuti imbo, nigumalanjilwe, “Nnjende nkapime liekalu pamo na shitala, na mwaabhalanganyanje bhakwaajuganga a Nnungu mwenemo.
2 No midas el patio que está fuera del Templo, déjalo, porque ha sido entregado a las naciones. Ellas pisotearán la ciudad santa durante cuarenta y dos meses.
Ikabheje nnapime lugwani lwa palanga lwa liekalu nneshe, pabha lugwanilo bhashipegwanga bhandunji bha ilambo ina. Bhene bhanganyabho shibhalibhatanje shilambo sha ukonjelo kwa myei makumi nsheshe na jibhili.
3 “Le daré poder a mis dos testigos, y profetizarán durante 1.260 días, vestidos de silicio”.
Na nne shinaatumanje bhaakong'ondela bhangu bhabhili, na shibhalondolanje kwa mobha 1,260 bhali bhawetenje nngubho ya shililo.”
4 Ellos son los dos árboles de olivo y los dos candelabros que están frente al Señor de la tierra.
Bhene bhanganyabha ni jene misheituni jibhili jila, na itengu ibhili ya kandili, ijima mmujo ja bhakulungwa bha shilambo showe.
5 Si alguno intenta hacerles daño, saldrá fuego de sus bocas y quemarán a sus enemigos. Así morirá cualquiera que intente herirlos.
Ibhaga mundu jojowe apingaga kumpotekanga, moto shiukoposhe nkangw'a jabhonji, nikwaatiniyanga ashaamagongo ajabhonji. Nneyo peyo shaapinjikwa kubhulagwa, mundu apinga kumpotekanga.
6 Y estos dos testigos tienen el poder de cerrar el cielo para que no llueva durante el tiempo que ellos profeticen. Además tienen poder para convertir las aguas en sangre, y para herir la tierra con todo tipo de plagas, cuantas veces quieran.
Bhene bhandunjibha bhakwetenje mashili ga tabha maunde jinanye ula, mobha ga ukulondola gwabhonji. Na shibhakolanje mashili ga pindikula mashi kubha minyai, na kushikoma shilambolyo kwa limbukute lyolyowe, malinga shibhaapinganga.
7 Cuando terminen su testimonio, la bestia que sale del abismo los atacará, los desafiará y los matará. (Abyssos g12)
Bhai pushibhamaliyanje ukong'ondelo gwabhonji, jwene nnyama akoposhela ku Jeanamu, ashaakomane nabhonji ngondo, na ashaabhakombolanje nikwaabhulaganga. (Abyssos g12)
8 Sus cuerpos muertos yacerán a las afueras de la gran ciudad, que se llama Sodoma y Egipto, en simbología espiritual, también es el sitio donde el Señor fue crucificado.
Mitui jabhonji shijileshwe mumpanda gwa shilambo shikulungwa, kwa lina lya nng'iyo pushashemwaga, Shodoma eu Mishili, kubhapotekwe Bhakulungwa bhabhonji.
9 Durante tres días y medio, los pueblos, tribus, lenguas y naciones mirarán sus cuerpos muertos, y no permitirán que sepulten sus cuerpos.
Kwa malanga ga mobha gatatu na nushu, bhandu bha kila likabhila, na kila ulongo, na bha kila shibheleketi, na bha kila shilambo, shibhajilolanje jene mituijo, na bhakapinganga jishikwe.
10 Los habitantes de la tierra están contentos por su muerte, y celebran, enviándose regalos unos a otros, porque estos dos profetas eran tormento para ellos.
Bhandunji bhaatamangana pa shilambolyo, shibhaangalalanje kwa shiwo sha bhene ashinkulondola bhabhilibho, kwa pelegana upo, pabha bhene ashinkulondolabho bhashinkwaapotekanga bhandunji bhaatamangana pa shilambolyo.
11 Pero tres días y medio después, el aliento de vida de Dios entró en ellos y se pusieron en pie. Y todos los que vieron esto estaban horrorizados.
Ikabheje kumpelo gwa gene mobha gatatu na nushugo, mbumu jwa gumi kukoposhela kwa a Nnungu nigwabhayushiyenje, na bhandu bhowe bhaibhwenenje yenei nigubhajogopenje kwa kaje.
12 Los dos testigos oyeron una voz fuerte desde el cielo, que les decía: “¡Suban aquí!” Y ellos ascendieron al cielo en una nube mientras sus enemigos miraban.
Kungai ashinkulondola bhabhili bhala gubhapilikenenje lilobhe lya utiya kukoposhela kunnungu lilikwaabhalanjilanga, “Nnjiyangane kunani kuno.” Nabhalabhonji gubhapitengene kunani ku mmaunde, akuno ashaamagongo ajabhonji bhalinkwaalolesheyanga.
13 Y al mismo tiempo hubo un gran terremoto, y una décima parte de la ciudad colapsó. Siete mil personas murieron en ese terremoto, y el resto de la gente estaba llena de horror, y daba gloria al Dios del cielo.
Malanga gogo pego niguukoposhele nng'ungumilo gwankulungwa gwa pa shilambolyo, na shipande shimo sha ipande kumi ya shilambolyo nigushigwile. Bhandunji elupu shabha nigubhawilenje kwa gwene nng'ungumilogo, na bhaigelenje bhala nigubhajogopenje kaje, nikwaakuya a Nnungu bha kunnungu.
14 El segundo Desastre ha terminado; ahora se aproxima el tercer Desastre.
Limbukute lya bhili lipitile, nnole, limbukute lya tatu linakwiya.
15 Entonces el segundo ángel hizo sonar su trompeta, y desde el cielo se oyeron voces gritando, y decían “El reino del mundo se han convertido en el reino de nuestro Señor, y de Cristo, y él reinará por siempre y para siempre”. (aiōn g165)
Kungai malaika jwa shabha gwagombile lipenga lyakwe, malobhe ga utiya gakupilikanikaga kukoposhela kunnungu galinkuti, “Upalume gwa shilambolyo, nnaino ushibha upalume gwa Bhakulungwa bhetu na gwa a Kilishitu bhabho na bhenebho shibhatagwale pitipiti.” (aiōn g165)
16 Entonces los veinticuatro ancianos que estaban sentados en sus tronos ante la presencia de Dios, cayeron postrados con sus rostros a tierra y adoraron a Dios.
Na bhakulungwanji makumi gabhili na nsheshe bhala, bhatemingenenje mmujo ja a Nnungu pa itengu yabhonji ya upalume, nigubhagwilenje namanguku nkwaatindibhalila a Nnungu
17 Y decían: “Te agradecemos, Oh, Señor, el Todopoderoso, el que era y es, porque has retomado tu gran poder y has afirmado tu gobierno”.
bhalinkutinji, “Tunakuntendela eja mmakulungwa a Nnungu, mpali, na mwaapali, pabha kwa mashili genu ga punda, nshikombola kuubhika upalume gwenu!
18 Las naciones se enfurecieron, pero tu juicio ha venido, el tiempo en que serán juzgados los muertos. Este es el momento en que tus siervos los profetas y los creyentes recibirán su recompensa, aquellos que respetan tu autoridad, tanto los débiles como los poderosos. También es el tiempo en que destruirás a los que destruyen la tierra.
Bhandunji bha ilambo ina bhashitumbalanga, ikabheje malanga ga nnjimwa yenu gaishe. Malanga gaishe ga kwaukumulanga bhawilenje, na kwaapanganga upo bhatumishi bhenu ashinkulondola na bha ukonjelo, pamo na bhowe bhakuliishimunji lina lyenu, bhakulungwanji na bhashoko, ni malanga ga kwaangabhanyanga bhakushiangabhanyanga shilambolyo.”
19 Entonces se abrió el Templo de Dios en el cielo, y el arca del pacto se podía ver dentro de su Templo. Y hubo rayos y relámpagos, truenos, un terremoto y una granizada.
Penepo liekalu lya a Nnungu lili kunnungu guliugwishe na lishanduku lya malagano lyabho gulibhoneshe nniekalumo. Guikoposhele kumeta, malobhe ga utiya, kulindimila kwa nnjai, na nng'ungumilo gwa shilambolyo, na ula jikulungwa ja maganga.

< Apocalipsis 11 >