< Salmos 78 >

1 Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
2 Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
10 No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
11 Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
13 Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
14 Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
16 ¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
17 Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
18 Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
19 Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
22 porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
23 Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
24 e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
26 Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
28 E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
その營のなかその住所のまはりに落したまへり
29 Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
30 Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
36 Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
37 En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
41 Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
43 haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
47 Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
51 Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
59 Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
62 Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
63 Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
64 Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
65 Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
66 Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
67 Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
68 En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
70 Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
71 y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり

< Salmos 78 >