< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Salmos 69 >