< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Salmos 119 >