< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >