< Salmos 106 >

1 ¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 ¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 ¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 ¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 ¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!

< Salmos 106 >