< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Salmos 105 >