< Salmos 105 >

1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.

< Salmos 105 >