< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Proverbios 5 >