< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.

< Proverbios 24 >