< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.

< Proverbios 23 >