< Proverbios 22 >

1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.

< Proverbios 22 >